Aquesta batalleta crec que encara no l’havia
explicada. Va passar fa més de trenta anys, quan vaig conèixer l’editor Jaume
Vallcorba i amb entusiasme propi de la joventut li vaig detallar alguns llibres
de lectura recent que m’havien interessat. Entre ells hi figurava “Tirannosaurus”
de Guillem Frontera, editat per Laia l’any 1977. Recordo que Vallcorba
respongué lacònic que autors com aquell eren els que havien causat la fallida
de l’editorial. El comentari em produí una profunda impressió, ja que revelava
que, malgrat la reputació d’exquisidesa literària del meu interlocutor, els
arguments econòmics tenien un pes considerable en les seves valoracions. Per
descomptat, amb l’idealisme que gastava en aquells anys, no vaig permetre que
aquelles mostres de pragmatisme alteressin la meva opinió inicial.
Anècdotes a banda, i malgrat el bon record
que tenia de la prosa de Frontera, no hi havia reincidit fins fa poc amb “Sicília
sense morts” (Club Editor, 2015). Informaré d’entrada, perquè el títol pretén
reproduir un clixé, però també la seva refutació, que aquesta “Sicília sense
morts” es refereix a l’illa de Mallorca, territori de joc de les màfies del
turisme, on tanmateix la violència ha sigut interioritzada i rarament fa
aflorar els delictes de sang. O almenys, això és el que ens voldrien fer
creure.
La degradació del territori balear, la
conversió del paradís ancestral en pur material d’especulació a mans dels seus
propietaris, constitueix el gran “tema” de la novel·lística illenca des dels
anys de Villalonga. Al llibre que m’ocupa, com a motiu secundari, una possessió
pairal esdevé objectiu contenciós entre la riquesa antiga i els sobrevinguts. Més
enllà de la metàfora del pecat original, la novel·la mira de retratar la
corrupció habitual dels temps que ens han tocat. Hi apareixen polítics
(presidents de comunitat autònoma, consellers...), periodistes, empresaris, subalterns
i gent de mal viure, tots lligats per impulsos més negres que el betum. Es
tracta d’ingredients que en Ferran Torrent fa anys que baralla amb sorna i
mestratge aplicant-los a la ciutat de València.
Guillem Frontera, si no pot presumir d’original,
ostenta tanmateix una escriptura sòlida, pròpia de qui ha escrit profitosament moltes
pàgines a “galeres”. El seu humor (que indubtablement hi és) resulta més subtil
que el de Torrent; i per això mateix em deprimeix que es lliuri a tota mena de
tòpics quan ha de caracteritzar els personatges. La violoncel·lista que toca al
carrer és moldava, el sicari prové d’algun lloc dels Balcans, el confident
tèrbol és un guàrdia civil i la prostituta transsexual és brasilera (per a quan
una prostituta transsexual de Castellar de N’Hug?). A més, i disculpeu-me el
prejudici, quan llegeixo un llibre en el qual un autor que s’acosta a la
setantena, com és el cas de Frontera, descriu un protagonista en edat de
jubilació que s’endú al catre (o gairebé) les dues dones més atractives del
guió, penso que aquí hi ha molt més autoengany que veritable literatura.
“Sicília sense morts” és una novel·la
correcta i competent a nivell de llenguatge (i d’algun gir del guió!). Els dos
adjectius inicials de la frase no poden ocultar la meva falta d’entusiasme: la seva trama és
absolutament inepta i s’ensuma d’una hora lluny. Una contribució més a l’ensopiment
de les lletres catalanes...
A Castellar de'n Hug crec que li costaría fer calaix, però la podriem moure a Ripoll o a Berga (les dos localitzacions, fonèticament, encaixarien amb el personatge).
ResponEliminaPrat, parlava dels seus origens, no d'on faci bullir l'olla. De fet, és sabut que totes les transsexuals brasileres viuen i treballen fora del seu país.
EliminaEstic segura que una prostituta transsexual de Castellar de'n Hug tindria coses interessants per explicar, i ho dic sense ironia.
ResponEliminaA part d'això, i suposo que no cal dir-ho però ho diré, no me l'apunto pas, aquest llibre. Tampoc m'atrau l'argument de Tirannosaurus, però deixa'm preguntar-te si te'l tornaries a llegir.
Segurament sí que me'l tornaria a llegir, encara que només fos per certificar que els meus gustos han canviat.
Elimina"Sicília sense morts" és un títol encertat però no volia donar el pas d'adquirir-lo només per això. M'ha anat bé el teu comentari que em decideix a descartar-lo de les meves lectures vinents.
EliminaLa Maria Bohigas no m'ho perdonarà.
Elimina