dijous, 30 d’agost de 2012

Un pròleg

De tant en tant el bloc encara ofereix alguna alegria allà per on menys pots esperar que arribi. La cosa va anar més o menys així.

Fa uns mesos la blocaire Mr. K preguntava al seu bloc First swimming lesson si algú coneixia alguna persona del país familiaritzada amb l’obra de Charles Dickens. Ferran Ràfols Gesa, traductor i propietari de La maquina de fer llibres, li apuntà la meva antiga sèrie “Dickens o res”. Així fou com la petita i interessant editorial Navona, especialitzada en rescatar clàssics bàsicament anglosaxons dels dos darrers segles, va posar-se en contacte amb mi i em proposà prologar un llibre de relats de Charles Dickens i Wilkie Collins. Vençudes les primeres reticències, al cap i a la fi no sóc més que un lector, vaig acceptar amb la il·lusió tan infreqüent de treballar en el que més t’agrada.

Crec recordar que vaig enllestir la feina pel maig i no ha calgut esperar gaire: ahir em va arribar a les mans el llibre acabat. El volum es titula “Cuentos de viajeros y posadas” i em sembla que ha quedat molt bé; i no ho dic amb orgull de pare ja que la meva contribució no supera les quatre planes, però trobo que des del disseny de la coberta fins la traducció del poeta José Luis Piquero són excel·lents. I el contingut, que si no m’equivoco és tot inèdit al país, resulta tan entretingut i variat com tot el que va sortir de les plomes d’aquells genis populars que foren Charles Dickens i Wilkie Collins.

Em diuen que d’aquí cosa d’una setmana arribarà a les llibreries. I jo què he de fer, si no recomanar-lo?

29 comentaris:

  1. Ostrs, i si la traducció dius que està bé això ja és rodó! Esperarem les novetats a les llibreries.

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. No esperis gaire, Galde, que t'el robaran de les mans! ;p

      Suprimeix
  2. No cal fer gaire esforç. És Dickens, la coberta és maca; si a més hi has ficat cullerada, li farem els honors.

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Gràcies, Enric, començo a sentir vergonya per l'autopromoció immerescuda.

      Suprimeix
  3. Doncs, res, a comprar-lo i regalar-lo.

    ResponSuprimeix
  4. Caram! Enhorabona mestre! Aquesta és molt bona, no? Felicitats!

    ResponSuprimeix
  5. Ai, lladre, i jo l'altre dia parlant-te d'Estampas de Italia i tu callat com un mort!!

    La cita de Tolstoi també es cosa teva? Ho dic per allò de tancar el cercle...

    L'enhorabona. Dickens o res!

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. No, Matilde, la cita de Tolstoi és una casualitat. I gràcies per l'enhorabona, però a penes es mereixen.

      Suprimeix
  6. Jo encara espero que m'ofereixen prologar un llibre de Terry Pratchett, però de moment res. De fet, encara no he vist cap llibre d'en Terry amb pròleg...

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Pons, hauràs d'aficionar-te a un escriptor més prologable que ja veus que amb Pratchett no tens futur.

      Suprimeix
  7. Moltes felicitats! Qui millor que tu per fer aquesta feina?

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Suposo, Salvador, que hi ha qui podria haver-ho fet més professionalment, però la il·lusió també compta.

      Suprimeix
  8. Doncs res, m'alegro d'haver fet de Celestina...

    I Mr. K més que preguntar-se s'exclamava: com pot ser que no hi hagi experts dickensians en l'ampli panorama de les lletres catalanes? I la meva resposta era una manera de dir-li que, per sort, encara queden lectors.

    Tinc ganes de llegir el pròleg. L'enhorabona!

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Tens raó, Ferran, la cosa va anar així (ahir no vaig ser capaç de localitzar el diàleg).

      Suprimeix
  9. L'enhorabona, Albert! i desitjo que t'encarreguin moltes més feines complaents com aquesta. Corro a la llibreria!

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Gràcies, Kalamar, però espera una mica que encara no el trobaràs.

      Suprimeix
  10. L'enhorabona!
    (Tinc l'Anna clavada a la cadira enllestint "El Casalot".)
    I, ja és coincidència això de compartir portada amb el Tolstoi!

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Gràcies, Jordi! Espero que l'Anna s'ho hagi passat molt bé. Això de Tolstoi ha estat pura xamba.

      Suprimeix
  11. Doncs felicitats, Albert. I com diuen en castellà: miel sobre hojuelas, perquè si Dickens és un dels meus autors favorits, també la teua sèrie dickensiana era un plaer de lectura. El llegirem de segur.

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Vicicle, en un món ideal només treballaríem en allò que ens agrada.

      Suprimeix
  12. Caram, felicitats Albert!!! El buscaré, de ben segur! I deixa't estar de professionalitats, aquí el que compta és l'entusiasme i els coneixements i, en aquest cas, a tu te'n sobra de totes dues coses.

    ResponSuprimeix
  13. Coi, Dickens, Collins... M'has deixat sense paraules. Que bé sóna, quina portada més bonica, quin títol més maco i més adequat... Haurem de buscar-lo...

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Eastriver, m'agrada això de deixar sense paraules ;p

      Suprimeix
  14. Ha quedat fantàstic, Albert.
    Els contes són fantàstics i Piquero, traduint, sap el que es fa!
    :)

    ResponSuprimeix
    Respostes
    1. Haha! Només sé dir 'fantàstic! fantàstic!'

      Suprimeix
    2. Mr. K, si t'has de repetir, aquesta paraula ja m'està bé.

      Suprimeix