Paulo Coelho: "L'alquimista"
Possiblement Homer tenia fusta d’escriptor, si no, no estaríem llegint alguns mil·lennis després les seves obres. Ara, cal reconèixer també que no tenia gaire gràcia per posar títol als seus llibres. “Ilíada”? “Odissea”? Qui compraria un llibre amb un títol tan incomprensible, tan mancat de grapa? Per molt que a la coberta es reproduïssin crítiques laudatòries de “La Vanguardia” i el “Qué leer”, el lector potencial fugiria esperitat d’aquests poemes heroics per refugiar-se en títols molt més suggeridors com ara “L’ombra de l’àngel” o “Harry Potter i les despulles de l’apòstol”.
Sortosament per a Homer i per altres dignes successors seus, des de fa unes setmanes existeix una pàgina web, anomenada “Better Book Titles”, on Dan Wilbur es pren la molèstia de trobar un títol molt més escaient per aquelles obres que mereixerien una més àmplia difusió. Amb les seves propostes difícilment caurem en l’engany i ens podrem fer una idea precisa del que trobarem entre les pàgines del llibre. Afegiré (amb la boca petita) que aquesta web també pot ser molt útil pels estudiants apressats que han de presentar un treball per l’endemà sobre un llibre que no han llegit.
Sortosament per a Homer i per altres dignes successors seus, des de fa unes setmanes existeix una pàgina web, anomenada “Better Book Titles”, on Dan Wilbur es pren la molèstia de trobar un títol molt més escaient per aquelles obres que mereixerien una més àmplia difusió. Amb les seves propostes difícilment caurem en l’engany i ens podrem fer una idea precisa del que trobarem entre les pàgines del llibre. Afegiré (amb la boca petita) que aquesta web també pot ser molt útil pels estudiants apressats que han de presentar un treball per l’endemà sobre un llibre que no han llegit.
"Un paio emprenyat, s'emprenya encara més, després es calma" (o Ilíada)
"Mai no flirtegis amb la dona d'un veterà" (o L'Odissea)
"Violadors agradables" (o "Lolita")
"Llegir et fa tornar boig"
"Guerra i Pau i Russos i Napoleó i noms difícils de recordar i encara més difícils de pronunciar i un munt de bla, bla, bla. I neu".
"Una frase llarga sobre fer-se palles" (o "Ulisses")
"Lolita agafa la verola" (o "El casalot")
"Espera, no tinc ni idea de sobre què estic escrivint" (o "Si una nit d'hivern un viatger")
"Aquest és el primer llibre que he llegit en sis anys"
"Tios catxondos i borratxos inventen la filosofia" (Plató: Simpòsium)
"Guerra i Pau i Russos i Napoleó i noms difícils de recordar i encara més difícils de pronunciar i un munt de bla, bla, bla. I neu".
"Una frase llarga sobre fer-se palles" (o "Ulisses")
"Lolita agafa la verola" (o "El casalot")
"Espera, no tinc ni idea de sobre què estic escrivint" (o "Si una nit d'hivern un viatger")
"Aquest és el primer llibre que he llegit en sis anys"
"Tios catxondos i borratxos inventen la filosofia" (Plató: Simpòsium)
Boníssim! Encara ric. L'Ulisses el millor.
ResponEliminaGràcies, Salvador, per la rialla homèrica.
ResponEliminajejejejeje doncs a mi m'ha fet gràcia el d'Italo Calvino
ResponEliminaMarta, això està bé, que la rialla vagi per barris.
ResponEliminaQuina definició tan exacta dels monòlegs interiors de l'Ulisses de Joyce!!
ResponEliminaHandjobs, handjobs!! huashuashuas.
em quedo amb la decepció respecte a la Ilíada, mira que hi falta gent al títol! :P Guerra i pau per mi el millor :) "i neu" :D
ResponEliminaels afegitons a Guerra i Pau amb el even harder to pronounce també es una joia ...
ResponEliminatalk, talk, talk. And Snow
ResponElimina...aniria bé per tots els clàssics russos
I One Short Sentence About Handjobs podria ser el títol de qualsevol llibre de Philip Roth, millor amb un Jewish, no sé si davant Sentence o davant Handjob, o totes dues.
Crec que he de contractar urgentment el qui recrea els títols, perquè el canvi és molt potent. No podria resistir un títol aixì sense haver-lo de comprar.
ResponEliminaMatilde, Clídice, Pratinsky, Maria i Lluís, com ens agrada ser, de tant en tant, literàriament incorrectes! Bon diumenge de festa major.
ResponEliminaDesprés d'això, només cal demanar a algun editor independent que reediti els que estiguin lliures de drets amb els nous títols: en faré piles estratosfèriques, sobretot d'El banquet, ara que s'han posat de moda els resums de filosofia catxondos.
ResponEliminaPer cert, aprofito per recordar l'existència de Bizarre Books, on títols com Drummer Dick’s Discharge són reals!
Salutacions cordials.
Llibreter, nova vida pels vells estocs!
ResponEliminaCorro a mirar el teu enllaç.
Que bo el de Guerra i pau! Els "Hard names to remember and ever harder to pronounce" es podria convertir en subtítol per qualsevol novel·la russa...
ResponEliminaFerran, la veritat és que "Guerra i pau" no és precisament la més difícil per recordar els noms. A més, amb tantes pàgines, te'ls acabes aprenent.
ResponEliminaSerà possible! Irreverents! El millor de tot és que per poder inventar-se aquests títols algú ha hagut de llegir aquestes grans obres. Per poder riure's dels clàssics, cal conèixe'ls. Totes les cobertes són molt enginyoses, la de Dickens m'ha fet una gràcia especial.
ResponEliminaDavid, per raons òbvies a mi també m'ha fet gràcia la de Dickens, encara que mostri una visió molt reduccionista de "Bleak House".
ResponEliminaEl de "Guerra i Pau" és impagable i el toc sarcàstic del del Larsson, genial.
ResponEliminaÉs una divertida i encertada idea això dels "títols més escaients"...
Sí, Alberich, dóna molt de si. A la web que cito en publiquen un cada dia i els divendres admeten col·laboracions dels lectors.
ResponEliminaLa paraula Handjobs em sembla massa per col·locar-la a tot el que ha escrito Philip Rpth com diu Maria. Tinc molt sentit del humor però l'Ulisses també queda molt reduït si ens aturem en el Handjob. L'Ulisses, per la seva extensió, podria portar milers de títols.Si se'n digués El dia del banyut, per exemple, donaria una imatge més global del ampli contingut. Lolita ho té tot per mi: és breu i seductor. No el canviaria. I a d'altres -els russos-no posaria un títol més llarg dels que ja tenen.
ResponEliminaDe totes formes, fins i tot, podria ser un joc molt divertit aquest de millorar els clàssics o, si més no, intentar fer somriure amb els canvis.
Gràcies, Allau!
Glòria, per descomptat, tot això és un exercici frívol i simplificador, propi d'un diumenge. Podria haver mostrat uns altres, però he preferit escollir llibres que (llevat d'alguna excepció) m'agraden molt i als que no se m'acudiria canviar el títol.
ResponEliminaSomriu i no li donis més voltes.
Una magnífica troballa. :)
ResponEliminaAixò del handjob m'ha fet recordar aquella cita de Woody Allen: "l'amor és com el brige, si no tens una bona parella més et val tindre una bona mà"
Brian, potser darrerament l'Allen repapieja, però aquesta cita és de categoria.
ResponEliminaAixò de l'Ulisses m'ha fet pensat en els fluxos de la consciència.
ResponEliminaAllau, ¿no t'atreviries amb el cànon català? Vinga, fes-ho pels magnífics efectes que aquest tipus d'apunts tenen sobre la salut mental del lectors...
Furto la de l'Allen/Brian cap al Diccio.
Puig, el cànon català ni tocar-lo, que som pocs i molt susceptibles.
ResponEliminaque el toooooquiiiii que el tooooooquiiiii :D
ResponEliminaClidi, que cadascú es toqui com millor li sembli. Jo prefereixo que les hòsties vagin per una altra banda.
ResponElimina